简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:EZB-Chef Mario Draghi stellt auf den letzten Metern seiner Amtszeit die Weichen für eine erneute Lockerung der Geldpolitik. Wenn die Inflation w
- von Frank Siebelt und Francesco Canepa und Balazs Koranyi
- 弗兰克Siebelt和Francesco卡内帕和巴拉萨斯·科兰
Sintra/Frankfurt (Reuters) - EZB-Chef Mario Draghi stellt auf den letzten Metern seiner Amtszeit die Weichen für eine erneute Lockerung der Geldpolitik.
辛特拉/法兰克福(路透社) - 欧洲央行(ECB)行长德拉吉在他的任期期间的最后米对于货币政策的重新宽松。
Wenn die Inflation weiterhin nicht anziehe, werde zusätzlicher geldpolitischer Anschub erforderlich sein, sagte er am Dienstag auf dem EZB-Notenbankforum im portugiesischen Sintra. “Wir werden alle Flexibilität innerhalb unseres Mandats nutzen, um unseren Auftrag zu erfüllen.” Die Finanzmärkte zeigten sich überrascht, am Geldmarkt wird nun eine Zinssenkung im Euro-Raum noch in diesem Jahr erwartet. In den USA könnte die Notenbank Fed ebenfalls Signale in Richtung tieferer Zinsen geben. Die Entscheidung wird am Mittwochabend erwartet.
如果通货膨胀仍然没有穿好衣服,将需要额外的货币刺激,他周二表示,在欧洲央行美联储论坛在葡萄牙辛特拉。 “我们将利用我们的授权中的所有灵活性来完成我们的使命。”金融市场对货币市场现在预计今年晚些时候欧元区将会降息感到惊讶。在美国,美联储也可能发出降低利率的信号。该决定预计在周三晚上举行。
Der Dax drehte nach dem Auftritt von Draghi ins Plus und gewann mehr als 1,2 Prozent. Der EuroEUR= gab nach, die Gemeinschaftswährung notierte mit 1,1189 Dollar 0,3 Prozent schwächer. Am Anleihemarkt fiel die Rendite der deutschen BundesanleiheDE10YT=RR auf ein Rekordtief von minus 0,306 Prozent. “Draghi macht damit verbal einen weiteren wichtigen Schritt, um die Werkzeugkiste der unkonventionellen Maßnahmen im späteren Jahresverlauf erneut zu öffnen - erste Wahl wäre wohl eine Leitzinssenkung”, kommentierte Elmar Völker, Anleihen-Analyst beim Bankhaus LBBW. Am Geldmarkt rechnen Investoren bereits fest mit einer Zinssenkung bis Ende Dezember. Anfang April war dort die Wahrscheinlichkeit noch auf lediglich zehn Prozent taxiert worden.
Dax在德拉吉出场后转为正面,涨幅超过1.2%。 EuroEUR =弱势,共同货币为1,1189美元,下跌0.3%。在债券市场,德国政府债券DE10YT = RR的收益率跌至历史低点-0.306%。 LBBW的债券分析师ElmarVölker评论说:“德拉吉在口头上向另一个重要步骤重新打开今年晚些时候非常规措施的工具箱 - 首选可能会降息。”在货币市场,投资者已经指望在12月底降息。四月初有概率仍估计仅为百分之十。
Die Indikatoren für die kommenden Quartale deuteten auf eine anhaltende Konjunkturschwäche hin, sagte Draghi. “In den nächsten Wochen wird der EZB-Rat überlegen, wie unsere Instrumente entsprechend der Größe des Risikos für die Preisstabilität angepasst werden können.” Die EZB werde eine anhaltend niedrige Inflation nicht akzeptieren. Es gebe erheblichen Spielraum für weitere Anleihenkäufe. Zudem gehörten erneute Zinssenkungen und Maßnahmen, um unerwünschte Nebenwirkungen der anhaltend ultralockeren Geldpolitik einzudämmen, zu den Instrumenten. In der Notenbank wird derzeit die Möglichkeit diskutiert, den Banken mit gestaffelten Einlagezinsen unter die Arme zu greifen, um die Folgen der jahrelangen Negativzinsen abzumildern. Die nächste Zinssitzung der EZB ist am 25. Juli.
未来几个季度的指标显示一个持续的经济无力,德拉吉说。 “在接下来的几周内,理事会将考虑如何根据价格稳定风险的大小调整我们的工具。”欧洲央行不会接受持续低通胀。进一步购买债券的可能性很大。此外,重新开始降息和采取措施避免持续存在的不良副作用遏制货币政策,对工具。央行目前正在讨论帮助银行实现交错存款利率的可能性,以减轻多年负利率的后果。欧洲央行的下一次利率会议将于7月25日召开。
Die Euro-Notenbank hält ihren Leitzins bereits seit März 2016 auf dem Rekordtief von 0,0 Prozent. Ihr Einlagensatz ist seit 2014 negativ. Seitdem müssen Geldhäusern Strafzinsen zahlen, wenn sie über Nacht überschüssige Gelder bei der Notenbank horten. Der Satz liegt inzwischen bei minus 0,4 Prozent. In Deutschland klagen Banken schon seit längerem, dass dies an ihren Gewinnen zehrt. Sie fordern ein Ende der Negativsätze.
自2016年3月以来,欧洲央行一直将其主要利率维持在0.0%的历史低位。自2014年以来,您的存款利率一直为负。从那以后,金融机构一直在向中央银行支付过夜资金的处罚。现在的利率为-0.4%。在德国,银行一直在抱怨这会侵蚀他们的利润。他们要求结束负利率。
ZINSWENDE ERNEUT VERSCHOBEN
回归利息
Die EZB hatte Anfang Juni auf ihrer Zinssitzung wegen gestiegener Konjunktursorgen bereits die Wende hin zu einem Anstieg der Zinsen erneut verschoben. Sie wolle nun an ihren Schlüsselsätzen noch bis mindestens zum Sommer 2020 nicht zu rütteln, hieß es. Bislang galt das nur bis Ende 2019. Damit traf sie bereits Beschlüsse, die bis in die nächste Präsidentschaft hineinreichen. Denn Draghis Amtszeit an der Spitze der Euro-Notenbank läuft Ende Oktober nach acht Jahren ab. Nach dem Treffen hatte der EZB-Chef aber auch betont, man halte sich angesichts der konjunkturellen Unsicherheit alle Optionen offen.
欧洲央行已经6月初,由于经济问题加剧,利率上升的转变已经再次推迟。她说,至少在2020年夏天,她现在不想动摇她的关键词。到目前为止,这只是到2019年底。因此,她已经做出了延伸到下一任总统职位的决定。因为德拉吉在欧元区银行行长的任期将在10年后的10月底到期。在会议结束后,欧洲央行行长还强调,以保持自己在经济前景不明朗的所有选项开放的脸。
Sorgen bereitet den Währungshütern unter anderem die jüngste Schwäche der Industrie im Euro-Raum. Zudem dämpfen die US-Handelskonflikte und die anhaltende Brexit-Hängepartie die Konjunkturaussichten. Dazu hat sich die Inflationsrate zuletzt wieder deutlich von der EZB-Zielmarke von knapp unter zwei Prozent entfernt, die die Notenbank als Idealwert für die Wirtschaft anstrebt. Im Mai lag die Teuerung gerade einmal bei 1,2 Prozent nach 1,7 Prozent im April. Das ist die bislang niedrigste Rate in diesem Jahr.
值得关注央行行长,除其他外,该行业在欧元近期疲软空间。此外,美国的贸易冲突和正在进行的英国退欧罢工正在抑制经济前景。此外,最近通胀率明显偏离欧洲央行目标略低于2%,而央行的目标是成为经济的理想价值。 5月份通货膨胀率仅为1.2%,仅为4月份的1.7%。这是今年迄今为止的最低利率。
An den Märkten gehen Investoren inzwischen nicht mehr davon aus, dass die EZB in den nächsten Jahren ihr Inflationsziel erreichen wird. Das für die EZB-Geldpolitik wichtige Barometer Five-Year-Five-Year-Forward<EUIL5YF5Y=R< war am Montag auf ein Allzeittief von 1,1275 Prozent gefallen. Investoren erwarten demnach, dass die Teuerung ab 2024 über einen Zeitraum von fünf Jahren lediglich bei eben 1,1275 Prozent liegen wird. Die EZB verfehlt ihr Ziel bereits seit Frühjahr 2013.
在市场上,投资者不再认为欧洲央行将在未来几年内打败通胀会到达。对于欧洲央行货币政策非常重要的五年五年前期晴雨表
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.